社区 发现 Amazon 店铺后台公司主体名称(英文),翻译后跟我...
店铺后台公司主体名称(英文),翻译后跟我们营业执照上的中文意思不一样
例如,
①我们公司营业执照上叫 广州飞飞贸易有限公司 ,我们给到亚马逊后台公司主体名称叫:Guangzhou Couchly Trade Co.Ltd
②但是呢,这个英文名称如果谷歌翻译过来,公司名称是叫广州库奇里贸易有限公司, 这样会不会跟我营业执照上的中文对不上?
③因为亚马逊账单的公司主体名称要跟后台对得上嘛,亚马逊审核的时候会不会认为主体不一致?因为我们国内银行对账单出来的名称主体就是写着中文:广州飞飞贸易有限公司
④我是否需要证明我这个英文名称对应的 中文就是广州飞飞贸易有限公司(营业执照上的名字)
主要是怕账单审核主体不一致的问题,请问各位有经验的大佬,我目前这样的情况有问题不?因为我想着当时注册亚马逊的时候,我们也有提交营业执照, 至少我们账单上的中文名字跟我营业执照上的名字对得上,虽然可能跟后台主体英文翻译过来不一样。
9 个回复
匿名用户
赞同来自:
比如要是个人名下账单,就是核对身份证,公司名下账单就是核对最新的营业执照,不看后台英文公司名称和地址的(因为这个地方的名称是可以在税务信息里更改的,没有参考意义的)